--年--月--日 --:--

上記の広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。
新しい記事を書く事で広告が消せます。

white sand garden

2008年12月22日 21:59

特に深い意味は無いわ、友人から餞別として貰ったセーフボートを持ってこの町にやって来た
テレビで アメリカのミツバチが相次いで巣箱を失踪し
農作物の受粉に支障を起こしているというのニュースを見た
ミツバチは 本来群れで巣箱に移動する生き物である
何とかというウイルスの遺伝子が原因らしいけど
働き者のミツバチも本当に自由になりたいのだろうか

僕は気付いてしまった 人間は一人で巣箱を移れるということに

※※※※※※

僕はその時突然 寂しい気持ちになった
もしかすると これで孤独ってやつなのかもしれない
ひとりになりたくて仕方が無かった僕が
いつの間にか 隣の騒々しい物音や
ところ構わずおしっこするあの猫を 心待ちにするようになっていた

※※※※※※

最近 一人でいることに慣れ
誰かと関わることもちょっとだけ好きになった気がする


                           ——white sand garden
スポンサーサイト

339

2008年12月06日 11:47

明日って絶対にあるもんだと思ってたけど、そうじゃないね
今日が終わったら、それで最後かもしれない
それでも今日を頑張ってる
蝶にならなくても、頑張ってる
多分、今日が終わって、明日がなくても、昨日は残るからかも
今日頑張れば、昨日はいい日になるし
いい昨日って、つまり思い出たし
蝶よりも、蝶になろうとしてるさなきがいいっていうか
そうやって頑張ってるうちに
明日って今日になってるのがなあって

改變欄的位置~

2008年11月17日 14:43

上班中
無聊中

打開BO,想起一些問題
最近經常被問起代碼的問題,我自己也不太懂
但是知道一些很有用的東西
對直接寫不來模板的我,改改倒是很順手

比如,以我現在這個名叫akiiro的二欄模板為例
如果我想改變column的位置,兩欄左右替換
那么首先在akiiro のHTML編集中找到以下代碼

/* メインカラム */
#content{
float:right;
width:700px;}

/* 左カラム */
#side{
float:left;
width:170px;
font-size:84%;}


然後,修改成這樣(紅色字的部分)

/* メインカラム */
#content{
float:left;
width:700px;}

/* 左カラム */
#side{
float:right;
width:170px;
font-size:84%;}

對的,只要把left和right替換就行了很弱智吧XD

然後換欄成功~~
BO.jpg

當然各個模板的代碼,寫法都不一樣
有的作者寫得很明瞭,有的作者寫得亂七八糟
但是基本上,只要找到メインカラム(main column)和左カラム(left column)之類的就行了~
也有的直接用mainblock和left,或是其他的來表示
maa。。。就是那么一回事啦

Web Typography Sucks

2008年11月02日 12:46

這是三月份的SXSW2007的一個演講“Web Typography Sucks”
我偶爾在Type is Beautiful 上看到~
演講稿基於一些排版的基礎,有很形象的說明,其中包括符號、網格、排版和字體

標點符號是基於網絡排版~因此對於印刷物不管用~而字體也是說英文字母~
那我把對我來說最有用的網格的部分PO出來好了~


1>建立一個基本網格,長比例為2:3(接近黃金比例,另外比較好的比例還有5:8,等等)
1225599662880465_file.jpg

2>分成6等份
1225599662955784_file.jpg

3>每個小格邊長為1em
1225599663031471_file.jpg

這個基本網格的邊長就為2em和3em
1225599663106659_file.jpg

4>將網格外推,給每個網格之間加一個0.5em的邊距~各個網格比例仍然是2:3
1225599663181655_file.jpg

2:3
1225599663261349_file.jpg

5>做一個基本的網格架構
1225599663338885_file.jpg

6>然後添加一些文字在網格中~字號大小為1em,字號和網格有了直接的聯繫
1225599663415575_file.jpg

7>拿走網格
1225599663491853_file.jpg

這樣,文字就不是隨意排列,而是基於網格,而且字號也跟網格有緊密的聯繫~
1225599662805858_file.jpg

參考Type is Beautiful


這是最基本的網格排版~以後升級學習

全世界最不负责任的翻译

2007年08月06日 08:35

我来干这事本来就很蹊跷。。= =
准确率绝对很奇妙,看不懂就自己发挥了(平时自己看看还行,翻译出来就很不行了)。。
在下纯属练习,被误导了请勿怪在下

这是哪期杂志对MASSU的采访我不记得了,可能早就有被FANS翻译出来了~

022.jpg


Q:今天早上起床后做的第一件事是什么?
A:睡觉的时候使用了闹钟,第一件事就是关掉手机的闹铃!顺便说下,早上起来的时间是8点钟。闹铃的音乐是什么艺术感都没有的"噼-噼噼,噼-噼噼”(笑)。之后是喝果汁,洗澡……到出门之前一直都慢吞吞的。

Q:告诉我你昨天一天的行程!
A:******(不懂)。所以起床的时间是中午12点。慢吞吞地看电视之后,下午2点开始去附近的游泳池游泳去了。大概游了一个半小时?回来之后,又是看电视(笑)。看完“新堂本兄弟”,大概半夜2点钟的时候终于睡觉了。

Q:最近买了什么东西吗?
A:就是今天穿来的tee哦~(在一边听到谈话的Shige说:“这家伙,买了两件这样相同的!")不是,不是的!虽然确实是同样的图案,但是却是一件短袖的和一件长袖的(笑)。

今天就翻译到这里= =。。逃~~



上記広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。新しい記事を書くことで広告を消せます。